《班超》古诗原文及翻译

时间:2015.07.03 发布人:t9f3h0n0y

《班超》古诗原文及翻译

已解决问题

谷歌t9f3h0n0y用户在2015.07.03提交了关于“安昌古镇《班超》古诗原文及翻译”的提问,欢迎大家涌跃发表自己的观点。目前共有1个回答,最后更新于2024-10-21T21:55:24。希望大家能够帮助她。

详细问题描述及疑问:期待您的答案,你就是当代的活雷锋,太感谢了 !

希望以下的回答,能够帮助你。

第1个回答

用户名:匿名用户  

作蘸冯梦龙


【原文】



班超久于西域,上疏愿生入蛋培最分高试流玉门关。乃召超还。以戊料存创农远独孩列口差己校尉任尚代之。尚谓超曰:“君侯在外域三十余年,而小人猥承君后,任重虑浅,宜有以诲之。”超曰:班超“塞外吏士,本非孝子顺孙,皆以罪过徙补边屯。而蛮夷怀鸟兽之心,难养易败。今君性严急,青备水清无鱼,察政不得下和,宜荡佚简易,宽小过,总大纲而已。”超去后,尚私谓所亲曰:“我以班君尚有奇铂今所言平平耳。”尚留数年而西域反叛,如超所戒。



【译文】



东汉时班超久在西域,上疏希望能在有生之年活着进入玉门关。于是皇帝诏令班超回国,而以戊己校尉任尚代替他的职务。晶永烈晚握烈照任尚对班超说:“您在西域已经三十多名层年了,如今我将接任您的职务,责任重大,而我的智虑有限,请您多加教诲。”班超慢说:“塞外的官吏士卒,本来就不是守法的子民,都因为犯罪而被流放边境戊命史陆初会刑谁守;而蛮人心如禽兽,难养易变;你个性比较严厉急切,要知道水太清便养不了鱼,过于明察,事事计较便得不到属下的心,我建议你稍微放松一些,力求简易,有些小过失、小问题闭闭眼也就不必去追究,凡事只要把大原则掌握好就可以了。”班超离开后,任尚私下对亲近的人说:“我以为班超会有什么奇谋,其实他所思是平常的话。”任尚留守数年后,西域就反叛,果然如班超所说。



【注释】



①班超久于西域:班超任西域都护,立功绝域,安定五十余国,四十岁入西域,七十二岁返回中原。



②玉门关:在今甘肃敦煌西,出玉门关则为西域,入关则为中原。



③君侯:班超封定远侯,故有此尊称。



④难养易败:难福践书九固以教化,容易坏事。



⑤荡佚:宽放