这里春节饭菜以及寓意英文版

时间: 2022-01-24 09:52:59 发布人:匿名网友591269

优质文章

为了能够更快的帮助网友解决“这里春节饭菜以及寓意英文版”相关的提问,中国广告知道网通过互联网大数据对“这里春节饭菜以及寓意英文版”相关的解决方案进行了整理,用户详细提问包括:这里春节饭菜以及寓意英文版与之相关的答案,具体解决方案如下:

详细问题描述及疑问:期待您的答案,滴水之恩,来日我当涌泉相报 !

原创推荐

每年过年当然少不了各种美食,那么你知道过年为什么要吃饺子和面条吗,为什么过年吃白菜馅的饺子比吃酸菜馅的饺子吉利,今天我们就来揭示这些春节饭菜以及寓意英文版。  春节饭菜以及寓意英文版篇1  一、Fish—anIncreaseinProsperity鱼——越来越富足  InChinese,"fish"(鱼Yú/yoo/)soundslikesurplus.Chinesepeopleal春节饭菜以及寓意英文版  每年过年当然少不了各种美食,那么你知道过年为什么要吃饺子和面条吗,为什么过年吃白菜馅的饺子比吃酸菜馅的饺子吉利,今天我们就来揭示这些春节饭菜以及寓意英文版。  春节饭菜以及寓意英文版篇1  一、Fish—anIncreaseinProsperity鱼——越来越富足  InChinese,"fish"(鱼Yú/yoo/)soundslikesurplus.Chinesepeoplealwaysliketohaveasurplusattheendoftheyear,becausetheythinkiftheyhavemanagedtosavesomethingattheendoftheyear,thentheycanmakemoreinthenextyear.在中文里,“鱼”和“余”谐音。中国人喜欢在年末有结余,因为他们认为如果自己能在年底攒下一些财富,明年他们将能赚取更多。  1、不同的鱼都有什么寓意?  WhatfishshouldbechosenfortheNewYearfeastisbasedonauspicioushomophonics.年夜饭上要选用什么鱼取决于发音是否吉利。  Cruciancarp:Asthefirstcharacterof‘cruciancarp(鲫鱼jìyú/jee-yoo/)soundsliketheChineseword吉(jí/jee/‘goodluck),eatingcruciancarpisconsideredtobringgoodluckforthenextyear.鲫鱼:因为鲫鱼的“鲫”和吉利的“吉”谐音,所以吃鲫鱼被认为可以给来年带来好运。  Chinesemudcarp:ThefirstpartoftheChinesefor“mudcarp”(鲤鱼lǐyú/lee-yoo/)ispronouncedlikethewordforgifts(礼lǐ/lee/).SoChinesepeoplethinkeatingmudcarpduringtheChineseNewYearsymbolizeswishingforgoodfortune.鲤鱼:鲤鱼的“鲤”和“礼”谐音。所以中国人认为过年吃鲤鱼象征着盼望好运。  Catfish:TheChinesefor“catfish”(鲶鱼niányú/nyen-yoo/)soundslike年余(niányú)meaning‘yearsurplus.Soeatingcatfishisawishforasurplusintheyear.鲶鱼:“鲶鱼”和“年余”发音相同。所以吃鲶鱼是希望一年有富余。  Eatingtwofish,oneonNewYearsEveandoneonNewYearsDay,(ifwritteninacertainway)soundslikeawishforasurplusyear-after-year.吃两条鱼,除夕吃一条,大年初一吃一条,是希望年年有余(年年有鱼)。  Ifonlyonecatfishiseaten,eatingtheupperpartofthefishonNewYearsEveandtheremainderonthefirstdayofthenewyearcanbespokenwiththesamehomophonicmeaning.如果只做了一条鲶鱼,在除夕吃掉上半条,到大年初一再吃掉下半条,也有同样的意思。  2、鱼的吃法也很重要,来看看过年吃鱼都有什么讲究:  Thefishshouldbethelastdishleftwithsomeleftover,asthishasauspicioushomophonicsfortherebeingsurpluseseveryyear.ThisispracticednorthoftheYangtzeRiver,butinotherareastheheadandtailofthefishshouldntbeeatenuntilthebeginningoftheyear,whichexpressesthehopethattheyearwillstartandfinishwithsurplus.鱼应该是吃剩下的最后一道菜,而且还不能全吃完,因为这象征着年年有“余”。这是长江以北地区的习俗,在其他一些地区鱼头和鱼尾要到大年初一才能吃,这代表着从年头到年尾都有富余的希望。  Therearesomerulesrelatedtothepositionofthefish.关于鱼的摆放也有一些讲究。  Theheadshouldbeplacedtowarddistinguishedguestsorelders,representingrespect.鱼头应该朝着尊贵的客人或长辈,代表尊重。  Dinerscanenjoythefishonlyaftertheonewhofacesthefishheadeatsfirst.只有鱼头所对的人先吃,其他人才能下筷。  Thefishshouldntbemoved.Thetwopeoplewhofacetheheadandtailoffishshoulddrinktogether,asthisisconsideredtohavealuckymeaning.鱼不能被移动。鱼头和鱼尾所对的人应该一起喝一杯,这样做被认为很吉利。  春节饭菜以及寓意英文版篇2  二、ChineseDumplings—Wealth饺子——财富  Withahistoryofmorethan1,800years,dumplings(饺子Jiǎozi/jyaoww-dzrr/)areaclassicChinesefood,andatraditionaldisheatenonChineseNewYearsEve,widelypopularinChina,especiallyinNorthChina.拥有1800多年历史的饺子是经典的中国美食,是年夜饭的一道传统菜,在中国,尤其是中国北方很常见。  1、饺子都有哪些?  ChinesedumplingscanbemadetolooklikeChinesesilveringots(whicharenotbars,butboat-shaped,oval,andturnedupatthetwoends).LegendhasitthatthemoredumplingsyoueatduringtheNewYearcelebrations,themoremoneyyoucanmakeintheNewYear.有人把饺子包得像元宝(寓意:招财进宝)。传说你在庆祝新年时吃的饺子越多,你在来年挣的钱越多。  Dumplingsgenerallyconsistofmincedmeatandfinely-choppedvegetableswrappedinathinandelasticdoughskin.Popularfillingsaremincedpork,dicedshrimp,fish,groundchicken,beef,andvegetables.Theycanbecookedbyboiling,steaming,fryingorbaking.饺子里通常包的是肉馅和切碎的蔬菜,面皮薄而有弹性。人们爱吃的饺子馅有绞肉、虾仁、鱼肉、碎鸡肉、牛肉和蔬菜。饺子可以煮、蒸、煎或烤。  ChinesedonteatChinesesauerkraut(酸菜suāncài/swann-tseye/)dumplingsatSpringFestival,becauseitimpliesapooranddifficultfuture.OnNewYearsEveitisatraditiontoeatdumplingswithcabbageandradish,implyingthatonesskinwillbecomefairandonesmoodwillbecomegentle.中国人不在春节吃酸菜馅饺子,因为这暗示着贫穷艰苦的未来。除夕的传统是吃白菜萝卜馅饺子,据说吃了皮肤能变白,性格变温和。  2、怎样能包出吉利的饺子?  Whenmakingdumplingsthereshouldbeagoodnumberofpleats.Ifyoumakethejunctiontooflat,itisthoughttopurportpoverty.包饺子要多捏几个褶。如果你把饺子边捏得过平,意味着贫穷。  SomeChineseputawhitethreadinsideadumpling,andtheonewhoeatsthatdumplingissupposedtopossesslongevity.Sometimesacoppercoinisputinadumpling,andtheonewhoeatsitissupposedtobecomewealthy.有的.中国人会在饺子里放一条白线,吃到这个白线饺子的人将会长寿。有时还会在饺子里放一个铜币,吃到铜币的人将会富有。  Dumplingsshouldbearrangedinlinesinsteadofcircles,becausecirclesofdumplingsaresupposedtomeanoneslifewillgoroundincircles,nevergoinganywhere.饺子要按直线摆放,不能摆成圆圈,因为排成圆圈的饺子意味着生活会一直在原地绕。  同样有“财富”寓意的还有春卷啦!  三、SpringRolls—Wealth春卷——财富  Springrolls(春卷Chūnjuǎn/chwnn-jwen/)gettheirnamebecausetheyaretraditionallyeatenduringtheSpringFestival.ItisadishespeciallypopularinEastChina:Jiangxi,Jiangsu,Shanghai,Fujian,Guangzhou,Shenzhen,HongKong,etc.春卷是春节期间吃的传统食物,故此得名。春卷在中国东部很受欢迎:江西、江苏、上海、福建、广州、深圳、香港等。  SpringrollsareaCantonesedimsumdishofcylindrical-shapedrollsfilledwithvegetables,meat,orsomethingsweet.Fillingsarewrappedinthindoughwrappers,thenfried,whenthespringrollsaregiventheirgolden-yellowcolor.春卷是一种广式点心,用薄面皮把蔬菜、肉或甜馅包成圆柱形的卷,然后油炸至金黄色。(寓意:黄金万两)  春节饭菜以及寓意英文版篇3  四、GlutinousRiceCake—aHigherIncomeorPosition年糕——更高的收入或职位  InChinese,glutinousricecake(年糕Niángāo/nyen-gaoww/)soundslikeitmeans"gettinghigheryear-on-byyear".Themainingredientsofniangaoarestickyrice,sugar,chestnuts,Chinesedates,andlotusleaves.在中文里,“年糕”的发音同“年高”,寓意“年年高”。年糕的主要原料是糯米、糖、栗子、枣和荷叶。  五、SweetRiceBalls—FamilyTogetherness汤圆——阖家团圆  Sweetriceball(汤圆Tāngyuán/tung-ywen/)isthemainfoodforChinasLanternFestival,however,insouthChina,peopleeatthemthroughouttheSpringFestival.Thepronunciationandroundshapeoftangyuanareassociatedwithreunionandbeingtogether.That’swhytheyarefavoredbytheChineseduringtheNewYearcelebrations.汤圆是中国元宵节的主要食物,但在中国南方,人们春节期间也会吃汤圆。汤圆的发音和形状与团圆有关。这也是为什么中国人喜欢在庆祝新年时吃汤圆的原因。如果你还没有在此找到或解决关于“这里春节饭菜以及寓意英文版”的问题的方法,可以用百度搜狗以及360搜索等搜索引擎来搜索相关更多的内容,也可以在百度知道、搜狗问问、360问答、微博、微信等来提问,让更多的网友共同来帮助你解决“这里春节饭菜以及寓意英文版”的回答。