《早梅》古诗原文及翻译

时间:2020.07.02 发布人:wwyyan520

《早梅》古诗原文及翻译

已解决问题

谷歌wwyyan520用户在2020.07.02提交了关于“辞海《早梅》古诗原文及翻译”的提问,欢迎大家涌跃发表自己的观点。目前共有1个回答,最后更新于2024-12-22T14:47:21。希望大家能够帮助她。

详细问题描述及疑问:期待您的答案,感谢你,我会记得你对我的好的 !

希望以下的回答,能够帮助你。

第1个回答

用户名:dsgmr09163  

作蘸张谓
一树寒梅白玉条,迥临村路傍溪桥。
不知近水花先来自发,疑是经冬雪未销。
注释
⑴迥:远。
⑵傍:靠近。
⑶发:**。
⑷销:通“消”,融化。
译文
有一树梅花凌寒早开,枝条洁白如玉。
它远离人尺问答瞎来车往的村路,临近溪水桥边。
述督练散人们不知寒梅靠近溪水提早**,
以为那是经冬而未消融的白雪。
赏析
自古诗人以梅花入诗者不乏佳篇,有人咏梅的风姿,有人颂梅的神韵;这首咏梅诗,则侧重写一个“早候屋侵音行脸渐”字。
首句既形容了寒梅的洁白如玉,又照应了“寒”字。写出了早梅凌寒独开的丰姿。第二句写这一树梅花远离人来车往的村路,临近溪水桥边。一个“迥”字,一个“傍”字,写出了“一树寒梅”独开的环境。这一句承上启下,是全诗发展必要的过渡,“溪桥”二字引出下句。第三句,说一树寒梅早发的原因是由于“近水”;第四句回应首句,是诗人把寒梅疑做是经冬而未消的白雪。一个“不知”加上一个“疑是”,写出诗叶给人远望似雪非雪的迷离恍惚之境屋营值雨弦防剧新。最后定睛望去,才发现原来这是一树近水先发的寒梅,诗人的疑惑排除了,早梅之“早〔点出了。
梅与雪常常在诗人笔下结成不解之缘,如许浑《早梅》诗云:“素艳雪凝树”,这是形容梅花似雪,而张谓的诗句则是疑梅为落承陵轮空雪,着意点是不同的。对寒梅花发,形色的似玉如雪,不少诗人也都**生过类似的疑真的错觉。宋代王安石有诗云:“遥知不是雪,为有暗香来”,也是先疑为雪,只因暗香袭来,才知是梅而非雪,和此篇意境可谓异曲同工。而张谓此沿弦核桐知诗,从似玉非雪、近水先发的梅花着笔,写出了早梅的形神,同什写出了诗人探索寻觅的认识过程。并且透过表面,写出了诗人与寒梅在精神上的契合。读者透过转折交错、首尾照应的笔法,自可领略到诗中悠然的缩年历校员倍福韵味和不尽的意蕴。